sábado, 25 de febrero de 2012

El Govern sólo exigirá el catalán en la sanidad pública a los asesores lingüísticos

 El Govern no exigirá el certificado del catalán a ningún trabajador de la sanidad pública balear excepto a los asesores lingüísticos, como mínimo durante un año, desde que entre en vigor la nueva Llei de Funció Pública.
Así lo informó ayer la directora general de Funció Pública, Administracions Públiques i Qualitat dels Serveis, Núria Riera, al presentar a los sindicatos que forman parte de la Mesa de Negociació dels Empleats Públics, integrada por CCOO, UGT, STEI-i, CSIF y FSES (que engloba al Cemsatse y a ANPE) el tercer borrador del anteproyecto de modificación de la ley.
Un año
A lo largo de este año de moratoria, según informa el Govern, tanto la Administración de la Comunitat Autònoma como las entidades locales y las empresas públicas que dependen de él, tendrán que definir su relación de puesto de trabajo, las características y funciones de cada uno de los puestos de trabajo.
Además, se modificará la ley, añadiendo una disposición final tercera, para que el catalán tampoco sea un requisito para acceder a un puesto de trabajo de policía local.
Todos los sindicatos que forman parte de la Mesa de Negociació dels Empleats Públics, excepto el FSES (Cemsatse y ANPE) se mostraron en contra del anteproyecto de modificación de la ley y mostraron su malestar por la rebaja del catalán y que éste deje de ser un requisito para acceder a un trabajo en la Administración pública.

Ultima hora 23 de febrero 2012

sábado, 18 de febrero de 2012

Nueva manipulación política a escolares mallorquines y menorquines.

educación | Pide a la conselleria que abra expedientes

El Círculo Balear denuncia el intento de “adoctrinamiento pancatalanista” en centros educativos de Baleares



Por: mallorcadiario el 17 Febrero 2012 | 24 Comentarios
La Fundación Círculo Balear (FNCB) está denunciando ante la Conselleria de Educación a los centros educativos que, bajo el lema “Enllaçats pel català”, protestan contra la política lingüística del Govern y ha pedido que se les abran expedientes disciplinarios.
La FNCBcritica que se están desarrollando “campañas políticas a favor de la inmersión lingüística obligatoria en catalán organizadas por docentes en el ejercicio de sus funciones, e involucrando a los alumnos, menores de edad, en horario lectivo”.
Según explica el Círculo Balear en un comunicado, padres de alumnos se han quejado por el intento de “adoctrinamiento pancatalanista de sus hijos por parte de profesores”. Aseguran que el manifiesto y programa de dicha campaña tiene “una clara intencionalidad independentista, anticonstitucional, como se desprende de los textos que la apoyan: “La profunda convicció de saber-nos membres d’una nació, d’una llengua i d’una cultura, la qual no es pot arrabassar cap poder, així com cap poder no ens pot imposar la pertinença a un poble per llei o per força”.
Varios profesores de los centros adheridos se han dirigido a la FNCBpara hacer constar su rechazo ante lo que consideran una campaña de adoctrinamiento político. Según han denunciado estos docentes se están repartiendo lazos cuatribarrados entre los alumnos para que los luzcan, intentando convencerles diciéndoles que es para proteger el “mallorquín”, cuando la realidad, según el Círculo Balear, es la catalanización de Baleares “como demuestra la propia bandera catalana que se está repartiendo”.


(Mallorca diario)


Aquí tenemos las fotos de los centros que han sucumbido al adoctrinamiento político y pancatalanista promovido por profesores, a su vez manipulados , ignorantes y vendidos que creen y hacen creer a su alumnado que las islas son Cataluña, obligando a estos a adorar una bandera que no es la de nuestra comunidad, ni tiene nada que ver, pues ni la lengua ni la cultura catalana tiene demasiado que ver con la nuestra como así les están enseñando ellos. Se han quitado la máscara, junto con los de la OCB, Obra Cultural Balear. De Balear nada, señores: pura política nacionalista secesionista que para nada sirve, más que para hacer el ridiculo. Profesores, si tan valientes sois reunid a los padres, hacedles un mitin pancatalanista, colgad las banderas con ellos, pero a los niños DEJADLES EN PAZ y ocupararos de lo que realmente importa: subir el nivel educativo y evitar el fracaso escolar. NO A LA MANIPULACIÓN INFANTIL.




Por vergüenza ajena no pondremos el nombre de estos institutos de profesores vendidos y alumnos manipulados, los de la primera foto son los "ilustres promotores" de la patética idea.
Por otra parte la sucursal de la OCB, sita en Artá también ha incitado a los centros del pueblo a participar en esta pantomima  http://ocbarta.wordpress.com/2012/02/13/enllacats-pel-catala-centres-educatius-darta/ , esperemos que no caiga este pueblo también en el ridículo y si lo hace les caiga todo el peso de la ley a los profesores adoctrinadores  ,manipuladores, y generadores de autoodio a nuestra lengua , nuestra historia y nuestras costumbres.


Más información:

ENLLAÇATS PEL CATALÀ ocb.docENLLAÇATS PEL CATALÀ ocb.doc
51 kb   Ver   Descargar  
manifiesto.pdfmanifiesto.pdf
270 kb   Ver   Descargar  

jueves, 16 de febrero de 2012

De nuevo la lengua

MARÍA PILAR FERRER VANRELL 

De nuevo surge la cuestión de la lengua, como consecuencia del texto del anteproyecto de modificación de la Ley 3/2007 de Función Pública, en relación a su conocimiento que está provocando una fuerte contestación. Voy a prescindir del debate político porque ni me corresponde, ni tengo criterio autorizado, ni interés en ello. Voz muy autorizada es la que se ha manifestado estos días en los medios de comunicación.

Me centraré en unas ideas, que me surgen a vuela pluma, sobre los aspectos jurídicos de la cuestión.
La propuesta modificativa de la exigencia del conocimiento de la lengua catalana como requisito para el acceso a la función pública ha abierto el debate, cuando jurídicamente no creo que sea una cuestión controvertida, salvo que se plantee desde la perspectiva de una opción de política legislativa, por las siguientes razones:
1º. En un territorio donde exista lengua propia, de acuerdo con la Constitución (artículo 3.2) y el respectivo Estatuto de autonomía (en nuestro caso, artículo 4.1 EAIB), ambas son lenguas oficiales. Esto implica la no preferencia de una sobre otra, según el fundamento jurídico 14 de la sentencia del Tribunal Constitucional (TC) 31/2010, que resuelve el recurso de inconstitucionalidad de algunos artículos del Estatut de Catalunya (EAC), declarando inconstitucional el término "preferente" (artículo 6.1) de la lengua catalana respecto de la española.
2º. La cooficialidad no implica el deber de conocimiento de la lengua propia, según argumenta el TC en la antes citada sentencia, que en su fundamento jurídico 14 b) dice: "La cuestión relativa a la constitucionalidad de la imposición estatutaria del deber de conocimiento del catalán (artículo 6.2 EAC) debe resolverse partiendo de la base de que tal deber no viene impuesto por la Constitución y no es inherente a la cooficialidad (…)". El deber de conocimiento sólo se predica de la lengua española (artículo 3.1 de la Constitución española). 

3º. Si en una comunidad autónoma donde existan dos lenguas oficiales no se puede dar preferencia a la lengua propia y el deber de conocimiento sólo es exigible, según mandato constitucional, respecto de la lengua que es oficial en todo el territorio español, se colige que el derecho a usar una de las dos lenguas oficiales es del ciudadano. Ésta es la argumentación del TC en el fundamento jurídico 23, (sentencia 31/2010), al decir "sólo los particulares, en tanto que titulares del derecho de opción lingüística garantizado por el propio artículo 33.1 EAC, pueden preferir una u otra de ambas lenguas en sus relaciones con el poder público radicado en Cataluña. Y hacerlo, además, en perfecta igualdad de condiciones por cuanto hace a las formalidades y requisitos de su ejercicio". Este derecho de opción es el que contempla el artículo 14.3 de nuestro Estatuto de Autonomía.

4º. La Constitución ha dado un distinto tratamiento al derecho propio, donde, a diferencia de la lengua, existe la preferencia porque cede la competencia en derecho civil (artículo 149.1.8 CE) en exclusiva a la comunidad autónoma (artículo 30.27 EAIB).
Vistos estos argumentos, queda por determinar si para acceder a la función pública es ajustado a derecho sustituir el requisito de conocimiento de la lengua catalana por el de mérito. La cuestión no es baladí, porque si el ciudadano es quien tiene el derecho de opción lingüística, la Administración deberá poner los medios para posibilitar su ejercicio. 

Veamos las siguientes consideraciones:
1º. El acceso a la función pública se rige por los principios de igualdad, mérito y capacidad. La Constitución española también exige condiciones de igualdad en el acceso a funciones o cargo público (artículo 23.2)

La Ley 7/2007, del estatuto básico del empleado público, en su artículo 56.2 determina, "las administraciones públicas, en el ámbito de sus competencias, deberán prever la selección de empleados públicos debidamente capacitados para cubrir los puestos de trabajo en las comunidades autónomas que gocen de dos lenguas oficiales".
2º. Estos preceptos afectan, plenamente, a la cuestión planteada. Por una parte, la exigencia del principio de igualdad en el acceso a función o cargo público. Por otra, la capacitación que se exige al empleado público que nos lleva a cuestionarnos si, en un territorio donde existan dos lenguas oficiales, incluye la exigencia del requisito del conocimiento de la lengua propia ya que se presupone el de la española por mandato constitucional (artículo 3.1 CE).

3º. Dar solución a estas cuestiones determinará si puede sustituirse la condición de requisito, al conocimiento de la lengua propia para el acceso a la función pública, por el de mérito.

El TC en un principio fue reticente a admitir la obligatoriedad del conocimiento de las lenguas propias en los procesos de acceso a la función pública que ya aceptó a partir de la sentencia 82/1986, permitiendo configurar este conocimiento, indistintamente, como mérito o como requisito, diciendo "(…) nada se opone a que los poderes públicos prescriban en el ámbito de sus respectivas competencias, el conocimiento de ambas lenguas para acceder a determinadas plazas de funcionario, o que, en general, se considere como un mérito, entre otros (…) el nivel de conocimiento de la misma". Según doctrina del TC, cualquier opción es satisfactoria, sea la exigencia como mérito o como requisito.
4º. Como decía al inicio, es una cuestión de política legislativa. La sentencia del TC 46/1991, aporta luz a la cuestión porque, después de afirmar como principio general que la exigencia del conocimiento de la lengua en un proceso de selección de personal "es un requisito justificado y equitativo también en función de la propia eficacia de la Administración autónoma", entiende que debe atender a los principios de igualdad y no discriminación; y añade que esta exigencia "ha de acreditarse y valorarse en relación con la función a desempeñar", porque de otra forma "podría llevar a resultados discriminatorios, contrarios tanto al artículo 14 como al 23.2 CE". El Tribunal Supremo, en sentencia de 16 de abril de 1990 aclaró los criterios en el marco de la selección de personal diciendo: "Cuarto, que la apreciación del cumplimiento de esta concreta finalidad (el derecho de opción lingüística) obliga a considerar discriminatoria la mencionada exigencia (el conocimiento de la lengua propia) cuando se imponga para cubrir plazas que no estén directamente vinculadas a la utilización por los administrados de la lengua de su comunidad autónoma (…) lo que a su vez implica la necesidad de valorar en cada caso las funciones que sean competencia de la plaza que pretenda cubrirse (…) de manera que (…) pueda garantizarse que alguno de los funcionarios habla el idioma peculiar de la comunidad (…)".
Poco queda por añadir. La solución corresponde a otros.

jueves, 2 de febrero de 2012

¿Se está muriendo el mallorquín?

Joan Font Rosselló

"El catalanismo, además de erradicar el castellano, tiene por objeto erradicar el mallorquín como tal y así conseguir una uniformidad en la forma de hablar de nuestros hijos."

La lengua mallorquina se está muriendo. Y no lo está haciendo por la presión del castellano puesto que un idioma sólo se muere cuando sus hablantes dejan de transmitirlo a sus hijos y esto, afortunadamente, no está ocurriendo aquí. El mallorquín se está muriendo porque el pressing catalanista está cambiando nuestra forma de hablar. Como muy bien ha analizado Tomeu Garau Febrer en un libro muy divulgativo, “Mallorcària”, tal vez sepamos más gramática a día de hoy pero utilizamos menos vocabulario y menos expresiones mallorquinas, desconocemos muchas palabras que todavía utilizaban nuestros abuelos para designar cosas que ahora designamos con sus equivalentes catalanas. El resultado de todo ello es una “galopante profanación y prostitución del mallorquín como lengua”, una subversión de la lengua mallorquina que empezó con su relegación a dialecto como primer paso hacia la estandarización y uniformización lingüísticas. Garau Febrer, que es profesor y sabe de lo que habla, se lleva las manos a la cabeza cuando observa los excesos de la catalanización en las aulas. El catalanismo, además de erradicar el castellano, tiene por objeto erradicar el mallorquín como tal y así conseguir una uniformidad en la forma de hablar de nuestros hijos. Basta ojear cualquier libro de texto y percatarse como, con el beneplácito de nuestras autoridades educativas que supuestamente tienen el deber de adaptarlos a las “variedades dialectales”, las editoriales –las catalanas y las de aquí- prefieren sistemáticamente la fórmula barcelonina a la mallorquina. Prefieren gos a ca, gat a moix, xai a xot, sóc a som, portar a dur, nen a nin, nina a pepa, pardal a gorrió. Por si fuera poco, han arrinconado palabras correctísimas que siempre habíamos empleado aquí sustituyéndolas por otras que nos son ajenas pero que en teoría son –una falsedad- más correctas: ordre por orde, dipòsit por depòsit, guineu por raboa, nuvi por novii, vacances por vacacions, núvol por nigul, esport por deport, ajut por ajuda, préstec por manlleu. La lista es interminable y no sólo afecta al léxico, sino a flexiones verbales (acabés por acabàs, cantem por cantam) como también a infinidad de modismos y locuciones que han desaparecido por falta de protección en las escuelas y en los medios de comunicación públicos. En el libro Mallorcària se detalla en qué ha consistido esta subversión del mallorquín para transformarlo en algo irreconocible.

Esta uniformización que sigue las pautas del Institut d’Estudis Catalans (IEC) al que nuestros políticos han subordinado sus criterios lingüísticos (tenemos autonomía política, pero no lingüística) desde hace treinta años constituye un proceso de ingeniería sociolingüística similar al que se produjo en estados como Italia y Alemania para lograr su reunificación política. La unidad del idioma no es gratuita, es la antesala de una uniformidad lingüística y cultural como trampolín para construir una nación política: los Países Catalanes.

La normalización lingüística ha ido demasiado lejos. Cada vez somos más los que nos hemos percatado de la impostura del catalanismo y de sus oscuras intenciones que al principio supieron ocultar con maestría. No sólo han conseguido dialectizar nuestra lengua sino que pretenden adueñarse de todos los rasgos históricos, sociales y culturales que nos han definido como pueblo, metabolizándolos para subordinarlos a una extravagante “realidad catalana” con la que nunca, como explica en detalle Mateu Cañellas en otro libro de referencia, “Sa pàtria mallorquina”, nos hemos identificado históricamente. Nunca.

Han sido precisamente estos excesos y abusos, sus prisas y su frenesí en la divina causa, lo que les han desenmascarado por completo. Creo haber llegado el momento para pasar de la queja negativa a la acción positiva. Y esto pasa ineluctablemente por dotar a la lengua mallorquina de una normativa (gramática, diccionario, libros de estilo…) con todas las bendiciones oficiales y académicas. Del mismo modo que en última instancia un estado no es más que una nación con ejército, filólogos tan laureados como Borja Moll han admitido que la diferencia entre una lengua y un dialecto reside en que la primera cuenta con gramática y el segundo no. La lengua mallorquina ha contado con diccionarios y gramáticas anteriores en el tiempo a la gramática fabriana. En cuanto a normativización, el mallorquín tiene más tradición que el catalán. Es tan lícito decir que el mallorquín es un dialecto del catalán como que el catalán lo es del mallorquín. De ahí que para todos aquellos que queremos escribir también en mallorquín y no sabemos cómo hacerlo porque nos produce repelús utilizar el catalán estándar impuesto y porque tampoco nos da la gana que nos llamen “incultos, ignorantes, fachas o gonellas” si lo escribimos a nuestra manera, el primer paso debe encaminarse hacia una normativización moderna y consensuada del mallorquín. Tras treinta años de postración y sometimiento a los criterios del IEC, los mallorquines debemos dejar de lamentarnos y dar pasos en positivo si realmente queremos preservar el patrimonio de nuestros antepasados, patrimonio que el catalanismo, lejos de proteger, quiere desterrar como se esfuerza en demostrar día a día.

El primer programa, digámosle, político en esta dirección lo he encontrado en el último capítulo de Mallorcària, un espléndido epílogo a un espléndido libro. 
1.- Revisión de la gramática con preferencia de las formas mallorquinas sobre las catalanas.
 2.- Revisión del estatuto de autonomía prestigiando el mallorquín: “la lengua mallorquina tendrá, junto con la castellana, el carácter de lengua oficial” 
3.- Especial protección en las escuelas, exigiendo a las editoriales que apliquen de una vez el mandato estatutario de que “las modalidades serán objeto de estudio y de protección”.
 4.- Investigación general, divulgación y protección de endemismos. 5.- Creación de un Instituto de Estudios Mallorquines que tendría como principal objetivo la revisión, la promoción y la protección de una nueva normativa de la lengua mallorquina. Este último paso sería crucial porque dejaríamos de estar supeditados lingüísticamente a los catalanes.

No son tiempos de más lloriqueos, sino de una acción política decidida. Nuestro patrimonio lingüístico está en juego y, tras treinta años de engaños y traiciones, tiempo suficiente para haber desenmascarado la impostura catalanista, muchos hemos llegado a la conclusión de que sólo podremos preservarlo desde la autonomía lingüística.

Fuente

700 aniversario del nacimiento del rey Jaime I El Conquistador

2 de febrero de 1208: Nace el Rey de Aragón Jaime I El Conquistador.

Tal día como hoy, pero del año 1208, nacía Jaime I El Conquistador, importante Rey español del siglo XIII. ¿Quién fue? Ver aquí el video.

Jaime I El Conquistador o el Levante recobrado, Fernando Díaz Villanueva, LD

      Pocos reyes han nacido en medio de tantas desventuras y malandanzas como Jaime de Aragón. Sus padres no podían verse ni en pintura, la Corona que iba a heredar era un completo desbarajuste, el Papa estaba comprado por los franceses, los aristócratas con los que le tocaría lidiar eran egoístas, peleones y peseteros...
     Lo de sus padres, Pedro II y María de Montpellier, clamaba, si no al cielo, sí al menos a Roma, que había permitido que se casasen cuando era de todos sabido que el Rey miró a la Reina de reojo el día de la boda y procuró no volver a acercarse más. Tanto fue así que hubo que engañarle para que engendrase un heredero. De noche, unos clérigos conchabados con la Reina la colaron disfrazada en los aposentos de su esposo, que, al confundirla con una de sus muchas amantes, remató la faena y le hizo un hijo. Y ahí se acabó, porque el aragonés y la occitana no volvieron a dirigirse la palabra.